DICTIONARY
روز سی و چهارم: من و جناب فرهنگ
من
شباک: شبکه ها،شبا که...، شبهای آقای کاف، کاف جوان.
آموسنی: آمونِ اهلِ بوسنی، آموی حسنی (عموی حسنی)، آمون بزرگ.
رژد: رژه، رُژِ خانم د، مخفف رز ژیلای دوست داشتنی.
نابت: نوبت، نایبت، جانشینت، نابه.
لاخ: پسوند مکان است، برعکس خال.
فرهنگ عمید
فرهنگ عمید
فرهنگ عمید
فرهنگ عمید
فرهنگ عمید
شباک: [ع] (شِ) جمع شبکه.
آموسنی: ا.ص؟ (مْ.وِ.نِ) اَموسنی، وسنی، هوو. نگا. وسنی.
رژد: ص.(رَژْ) رزد، رس، پرخور، بسیارخوار، حریص.
نابت: ا.فا.[ع] (بِ) نورسته.
لاخ: پساوند که در آخر کلمه درمیآید و دلالت بر جا و مکان و محل وفور چیزی میکند، مثل سنگلاخ، دیولاخ، اهرمنلاخ، نمکلاخ.
لاخ: ا. یک عدذ از چیزی باریک و دراز مثل موی یا ترکه و شاخه ی درخت «چند لاخ موی»، «چند لاخ هیزم».
لاخه: ا. پیشه، پاره، لاخهدوز، پینهدوز، لختدوز هم گفتهشده.پنجشنبه ششم خرداد
امروز چندمه؟ با ضربتی که دیروز خوردم هنوز منگم، شما چطور؟
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر